When you buy a used copy YOU SAVE
0.65Kg of CO2
81 litre(s) of Water
0.0049 Tree(s)
1 book donated to global literacy projects
Translating Words, Translating Cultures - Classical Inter/faces
Translating Words, Translating Cultures - Classical Inter/faces
paperback
Published:
24 August, 2000
paperback
Published:
24 August, 2000
Standard worldwide delivery by
Tue, July 7 - Fri, July 10
Order within
0
Condition:
USED
$9.81
RRP
$32.95
You save $23.14 (70%)
Available
1
in stock
FREE Returns within 30 days
Description
Never have there been so many different types of translations of Greek and Latin literature into English. Most people experience Homer and Greek tragedy for the first time through translations. New versions of Vergil and Ovid have become best sellers. This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation - from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative work in their own right and their impact in the work of modern writers such as Harrison, Heaney, Hughes and Walcott. Key themes include the challenge presented by translations to conventional interpretations of the classical canon; the implications of translating across genres - for example in the staging of epic; and the role of translations in twentieth-century conflicts. Lorna Hardwick suggests that translations from Greek and Latin literature are catalysts in the refiguring of both poetic and political awareness and that in transplanting myths and metaphors into disparate cultures, translations energise new senses of cultural identity.
More Details
| Type | Book |
|---|---|
| ISBN13 | 9780715629123 |
| ISBN10 | 0715629123 |
| Number Of Pages | 162 |
| Item Weight | 237 g |
| Product Dimensions | 156 x 234 x 8 mm |
| Publisher / Reseller | Bloomsbury Publishing PLC |
| Format | paperback |
See More +